Ensayo de Biblia
Raúl T. Hinojosa Santos
Seminario Teológico Latinoamericano
Lima Perú
2021
INTRODUCCIÓN
La presente monografía se limita a tratar el tema de “Redención en el Libro de Rut”. Se busca establecer los principios de redención que han sido dados mucho antes de este libro, para reforzar las bases redentivas, de manera que pueda comprenderse más claramente este tema a través de toda la Biblia.
El personaje central para este tema es Booz, de quien se busca describir sus características para encontrar una perfecta relación con la vida y obra de Jesucristo, de quien las Escrituras tratan de manera amplia, total y perfecta sobre su obra redentora. De este modo encontraremos en Booz una tipología, una luz de lo que Cristo vino a ser.
Las exigencias para llevar a cabo una redención son descritas de manera amplia. Esto puede resaltar mucho sobre la actitud de Booz frente a la condición de Noemí y Rut y la actitud de Jesucristo frente a la condición de la raza humana ante Dios.
Se intentará hacer algún análisis morfológico y sintáctico de palabras relevantes para este tema, con el apoyo de opiniones de estudiosos bíblicos que reforzarán nuestro punto de vista, de modo que lleguemos a comprender mejor los elementos que componen una redención como la realizada por nuestro Señor Jesucristo.
El concepto hebreo sobre “Redención”
En la historia de Rut encontramos elementos costumbristas, que conducen a establecer el propósito de Dios sobre el tema de la redención. En este sentido el comentario de Stuart Park es sumamente importante: “La estructura profunda de la historia es, pues, cristocéntrica. Todo cuanto hay en los cielos y en la tierra, y todo cuanto allí sucede en el espacio y en el tiempo, señales son, que apuntan a Jesucristo”1. Obviamente este libro asienta las bases para una comprensión clara de la obra redentora de Cristo y los elementos que comprenden dicha redención. Esta práctica redentora
1 S. Stuart Park. Bajo sus Alas. Rut. (Barcelona;Publicaciones Andamio, 1993):3
se remonta a Génesis 38, en el cual Tamar ante la muerte de su esposo se vuelve a casar con Onán (hermano del difunto), y ante la muerte también de Onán, finalmente es Judá el padre de los dos difuntos que asume la responsabilidad de descendencia. Judá tiene relaciones sexuales con Tamar del que nacen mellizos (Fares y Zera). En Deuteronomio 25.5-10, se registra como una práctica establecida por Dios para que su pueblo conserve el nombre de su descendencia.
La restauración del nombre del “difunto”(4.5b,10b)(Dt. 25.5-10)
להקים שם para perpetuar el nombre.
La preposición l (para) señala el propósito de redimir tanto a la propiedad como a la viuda, como se observa en el pasaje. El verbo להקים al estar en la raíz hiphil designa una actuación salvífica, entendiéndose que el pariente cercano hace resurgir el nombre del muerto2. En este caso ante la negativa de redimir del pariente más cercano, el siguiente indicado era Booz, quien asume esta responsabilidad. Félix Asensio comenta al respecto:
En ello solo tiene un único fin religioso-social: que, sustituyendo al suyo propio, el nombre del marido muerto se perpetúe en el hijo que espera tomar Rut y así no desaparezca de entre sus hermanos (de la vida familiar) y de la puerta de este lugar (de la vida pública)3. Esta historia establece con una ilustración muy clara el plan de Dios respecto a la salvación del nombre. A través de esta redención se mantiene con vida al muerto y su nombre no es exterminado. Obviamente la importancia de perpetuar el nombre del muerto adquiere un claro significado sobre la obra redentora de Cristo ante la realidad de la muerte espiritual de la humanidad, por el pecado del hombre4. Esta tipología cobra suma importancia en la carta a los
2 S. Amsler. Diccionario Teológico Manual del Antiguo Testamento II (Madrid;Ediciones Cristiandad, 1985):800
3 Félix Asensio. La Sagrada Escritura. Rut tom. II (Madrid; Biblioteca de Autores Cristianos, 1968):229
4 John W. Reed. El comentario Bíblico Rut. Trad. Elizabeth C. de Márquez (México; Ediciones las Américas, 1999):218
Efesios (Ef. 2), en la que señala que Jesucristo nuestro redentor nos volvió a la vida, cuando estábamos muertos en nuestros delitos y pecados5.
La relación familiar del “Redentor” (2.20b;3.12)
האיש קרוב לנו | Pariente para nosotros (es) el hombre, | |
קרוב ממני גאיל וגם יש | Uno de nuestros redentores (es) él… |
El sustantivo קרוב “pariente”, es explicado de manera amplia por J. Kühle Wein.
El grado preciso de parentesco indicado por qarob puede ser distinto, según el contexto. Qarob se suele usar como concepto genético para toda clase de parentesco de sangre; por ejemplo, en Lv 21,2: Un sacerdote no debe contaminarse con ningún muerto, a menos que se trate de sus consanguíneos más cercanos: madre, padre, hijo, hija, hermano, hermana soltera. En el mismo sentido hay que entender aquellos pasajes en los que el pariente más cercano tiene que intervenir como rescatador (Lv 25,25;Nm 27,11;Rut 2,20;3,12)6.
Como es obvio, al no tener más hermanos el esposo finado de Rut, surge la iniciativa de Noemí, ella cree en la posibilidad de perpetuar el nombre de Mahlon a través de Booz7. No se sabe por qué Noemí en vez de mencionar a Booz, no haya mencionado al otro pariente “desconocido”, por el hecho de ser el más cercano8. Siguiendo el mismo principio de que el “redentor” tenía que ser un pariente cercano del difunto, encontramos en esta característica la tipología de Cristo en relación a la humanidad9. Debemos señalar la cita de J. J. Stamm, como una aclaración de que el verbo גאל al estar en Qal Participio, hace perfecta armonía en el contexto de que el redentor es un pariente cercano y no simplemente un prójimo cualquiera. La cita textual de Stamm dice: “En la literatura de Qumrán solo ha aparecido, hasta el momento, una evidencia: CD 14,16, donde el participio
5 Ibid :204
6 J. Kühlewein. Diccionario Teológico Manual del Antiguo Testamento II.(Madrid; Ediciones Cristiandad, 1985):852-853
7 J. Reed. El Comentario Bíblico . Rut :214
8 Gary Williams. Dios Permanece Fiel-Jueces y Rut. (México; Ediciones las Américas, 1995):114-115
9 Gleason L. Archer. Reseña Crítica de la Introducción al Antiguo Testamento (Chicago;Editorial Libertador, 1981)
goel es empleado en el sentido de –pariente (prójimo)-”10. Con esta aclaración del “pariente redentor” y las cualidades que necesitaba tener para llevar a cabo la redención, encontramos en Jesús, como un perfecto redentor de la humanidad. En la carta a los Hebreos (Heb 2:14;4:14-5:10), se describe las características propias del redentor, en la persona de Jesús. Es así que Jesús es un perfecto humano como nosotros (pero sin pecado), para cumplir así las bases retentivas que solo un ser humano pudiera ser el representante de nuestra redención y solo Cristo (el hijo de Dios), pudiera llenar todas las exigencias del Padre11.
El precio de la redención (4.5,10)
ביום קנותך השדה | Aquirir el campo12 de mano de Noemí | |
אשת המת קניתה | mujer del difunto adquieres |
En la historia de Rut, la perpetuidad del nombre del difunto implicaba tanto la recuperación de los bienes, como también la responsabilidad de tomar por mujer a la esposa del difunto. En este libro notamos la enorme responsabilidad que debía asumir el “redentor”. Gleason L. Archer al hacer la relación entre el redentor de Rut y Cristo señala:
“…(b)tiene que contar con el dinero necesario para comprar la heredad enajenada (4:10, así como solamente Cristo tuvo el mérito de pagar el precio por los pecadores); (c)debe estar dispuesto a comprar la heredad enajenada (4:9, así como Cristo puso su vida por voluntad propia); (d) debe estar dispuesto a contraer matrimonio con la mujer del pariente fallecido (4:10; símbolo de la relación de marido y esposa que hay entre Cristo y su iglesia…”13. La tipología que se encuentra en la definición de Archer está claramente sostenida por todo el Nuevo Testamento, donde se señala que solo Jesús el hijo de Dios pudo cumplir todos los requisitos de un salvador universal, tanto en el sentido cualitativo como cuantitativo. El
10 Ibid:311
11 B.F. Buxton. Ruth Unida con su Redentor. (Argentina;Fondo Evangélico Hebrón;1959):31
12 Ismael Ramirez. Introducción a la Sintaxis de los Tiempos Verbales del Hebreo Bíblico con un Ensayo en Rut. (Guatemala; Seminario Teológico Centroamericano,1994 ):125.
13 G. Archer. Reseña Crítica de la Introducción al A.T. :311
apóstol Pablo señala en reiteradas ocasiones la relación esposo-esposa (Ef. 5:21-30), el pasaje muestra de manera obvia, el sacrificio que asumió Cristo para adquirir para sí una esposa que es llamada la iglesia.
Las particularidades del “Redentor” en Rut
En el libro de Rut se resaltan dos acciones que señalan la envergadura de la redención hecha por Booz. La primera apela a al voluntad del redentor, la segunda tiene que ver con la universalidad de la redención.
Los términos “Querer” y “Poder”(4.4,6)
אם תגאל גאל | Si (quieres) rescatar | |
לא אוכל לגאל | No puedo rescatar |
La traducción de la primera línea es la apelación a la voluntad por la presencia de la condición אם . Sobre este análisis el licenciado Ismael Ramírez explica: “…es un imperfecto introducido por אם . Tiene el matiz de deseo (4 6) en el presente. Traducción -Quieres redimir-. También podría tener un matiz de –capacidad- (4 1): -Puedes redimir-”14. Sobre el análisis de este mismo verbo, Tomás Poe introduce un elemento que podría justificar muy bien la traducción de tipo volitivo, es un comentario transcrito de la opinión de Bush, señala lo siguiente:
“…en el caso de hermanos que rehusaban aceptar sus obligaciones, había serias penalidades sociales. Bush no encuentra estos elementos en la historia de Rut. Encuentra más bien, una concepción similar EN SU PROPÓSITO. Lo que vemos en Rut, según Bush, no es una historia de cuestiones legales sino obligaciones morales, claramente entendidas y apoyadas por la comunidad. Su aceptación era voluntaria y aun podían ser renunciadas , sin grandes problemas sociales”15.
14 Ismael Ramirez. Introducción a la Sintaxis de los Tiempos verbales en Rut : 124
15 José Tomás Poe. Rut (El Paso Texas; Editorial Mundo Hispano, 2001) :381
Conociendo plenamente la implicancia de la redención, el pariente más cercano (el desconocido) responde con una negativa “No puedo”. El verbo aquí es אוכל que procede de יכל y pertenece a los verbos estativos16. La preocupación del redentor desconocido es muy comprensible, ya que peligraba su propiedad, la herencia de sus hijos y la relación de dos esposas17, porque como dice Carrol: “Redimirla a usufructuario equivalía a adquirirla de las dos mujeres e infería el deber que él tendría de sostenerlas mientras ellos vivieran (en concepto de pago a ellos por la propiedad). Ya que Rut era todavía joven…18.
El uso de los verbos “querer”y “poder”, nos muestran que la redención debía ser voluntaria y libre de otras responsabilidades de manera que sería una redención perfecta. Cristo al asumir nuestra redención lo hizo voluntariamente, y se enfrentó a la muerte saliendo victorioso (Mt. 27 en el huerto de Getsemaní). En el evangelio de Juan, en Jn 1:4 “y aquel verbo se hizo carne y habitó entre nosotros…” muestra una actitud voluntaria de asumir nuestra culpa como señala Isaías 53.
La trascendencia del término “Redentor”(2.10;4.13,17b)
מדוע מצאתי חן בעיניך | ¿Por qué he encontrado gracia a tus ojos… | |
ואנכי נכריה | y yo extranjera? |
La actitud de Rut, libre de prejuicios hizo que hallara gracia ante los ojos de Booz. Por un lado las cualidades de Rut por otro lado la caballerosidad y la dignidad de Booz jugaron un papel importante para que Rut siendo moabita fuera adoptada al pueblo judío por redención, sobre esto comentan Park y Burt. Naturalmente Rut se asombra ante la generosidad inesperada de un desconocido hacia ella, una extranjera gentíl. Su primera reacción es la de realizar una acción que en aquel entonces expresaba con más elocuencia que cualquier palabra su dignidad y confusión
16 Ismael Ramirez. Introducción a la Sintaxis de los Tiempos Verbales en Rut :125
17 El Libro de Flavius Josephus. Antiquities of the Jews. LibroV Cap IX,4.(Philadelplia; The International Press. THE JOHN C. WINSTON CO, S&f ):168
18 Carrol OWens Gillis. Historia y Literatura de la Biblia. Tom II (EE.UU.;Casa Bautista de Publicaciones,1956):168
ante tanta benevolencia. Sin duda, este gesto habrá confirmado para Booz la delicadeza, cortesía y humildad que el mayordomo ya había observado en Rut19.
Al parecer Rut habría podido comprender la diferencia entre la palabra generosidad y la palabra gracia. La primera nos lleva a pensar en un acto de bondad ante personas iguales, mientras que la segunda es un acto de bondad ante personas inferiores o indefensas y débiles, como nos muestra la condición de Noemí y Rut20. Estamos aquí ante una evidente adopción de quienes no son parte del pueblo judío para ser partícipes de las bendiciones que ellos reciben por ser elegidos soberanamente por Dios. El comentario de Purkiser, Demarrar y otros (en el libro explorando el Antiguo Testamento) señalan que: “Rut la moabita, quedó registrada en los sagrados anales hebreos como la privilegiada antepasada de David, María y Jesús. El hecho que Rut fuera una mujer gentíl anticipa el alcance de la misión universal de Cristo”21, por tanto Cristo es Señor para judíos y gentiles y con su muerte quitó la pared de separación de ambas razas y pueblos, como hace referencia Pablo en su carta a los Efesios (Ef. 2:11-19).
Las señales de la providencia divina en el tema “Redentor”
Es evidente en esta historia de Rut, la acción de Dios de manera implícita, nos podría llevar a comparar como la historia de José en Génesis. Aunque directamente no se registra de manera explícita palabras de Dios, sin embargo es más que suficiente la atribución que hacen los personajes protagonistas de esa historia sobre la mano de Dios.
La expresión “Casualidad”(2.3)
ויקר מקרה | Y tal fue la fortuna…. | |
חלקת השדה לבעז | la parte del campo (era) De Booz. |
19 S. Stuart Park y David F. Burt. Bajo sus Alas:125
20 Ibid :126
21 W. T. Purkiser, Demarrar, Metz y Stuneck. Explorando el Antiguo Testamento. Trad. por Dardo Bruchez (EE.UU. Casa Nazarena de Publicaciones, 1981):150
Podría darse otra posibilidad de traducción sobre la palabra casualidad como “y tuvo la suerte de que…”22. Es muy importante reconocer la acción divina en la historia de Rut. El licenciado Wilmer Ramírez, hace esta atribución al señalar lo siguiente: “A simple vista parece que la casualidad fue lo que hizo que Rut fuera a espigar en los campos de Booz. Para el lector esto es más que casualidad. El puede ver en realidad la mano de Dios obrando en la situación…”23. Sobre este asunto también es valioso el aporte de Park y Burt, quienes sostienen que:
…más allá de la fidelidad de Rut a Noemí, vemos la fidelidad de Dios a ambas mujeres. Ella sale sin saber a donde va, y se coloca en la parte del campo que era de Booz. Pero Dios si que lo sabía.
El autor nos invita a reflexionar en que detrás de una circunstancia, tan inocente, un detalle tan cotidiano, allí estaba Dios…24
La expresión “…Jehová hizo que no te faltara pariente…”(4.14,15)
יהוה אשר לא השבית לך גאל | Jehová no apartó de ti un rescatador. |
El verbo השבית está en tiempo perfecto, describe una acción pasada reciente, sería traducido como: “ha dejado que faltara”27. la secuencia de la declaración de los ancianos y el pueblo acerca del actor principal sobre la historia de Rut y las bendiciones que ha conseguido es Jehová. Al parecer los proclamadores han encontrado el desenlace de la historia y entienden que no es ni Noemí, ni Rut, ni la muerte de los esposos de ellas, sino se evidencia un cumplimiento de los propósitos divinos en esta historia28. La frase “sea para ti por consuelo” (v.15). La relación de una viuda con la pobreza es muy común en el Antiguo Testamento, por eso Park describe la probable inseguridad que sentía Noemí, dice: “Anímicamente Noemí se ha encontrado derribada, hundida en la desesperación.
22 Ismael Ramirez. Introducción a la Sintaxis de los Tiempos Verbales del Hebreo Bíblico en Rut :102
23 Wilmer Ramirez. Lectura Poética del Libro de Rut.(Guatemala;Seminario Teológico Centroamericano,1997):95
24 S. Stuart Park y David F. Burt. Bajo sus Alas : 118
27 Ismael Ramirez. Introducción a la Sintaxis de los Tiempos Verbales del Hebreo Bíblico en Rut :128
28 José Tomás Poe. Rut :383
Pero ahora le renace la esperanza; tiene una nueva razón para vivir; su nieto-le restaura el alma-”29. Creo que para Noemí y Rut, este compromiso de Booz, era como volver a vivir, considerando el contexto del libro. La acción de Jehová está presente, su misericordia no permite que el nombre del su difunto sea exterminado, sino viva a través de la descendencia de Rut30. El hijo es llamado Obed que quiere decir siervo, dando a entender que el niño servirá a Rut y Noemí, y será responsable del futuro de ambas31.
Conclusiones
Las bases de perpetuar el nombre del difunto, muestran el claro propósito de la misericordia de Dios de volvernos a la vida, después de la caída de la raza humana.
El requisito de ser pariente cercano para la redención (como lo fue Booz), nos revela que Cristo siendo verdadero Dios y verdadero hombre, es nuestro perfecto redentor (porque es de los nuestros).
El redentor debía ser pudiente para rescatar, es decir tener la disposición, la libertad y sobre todo el monto a cambio por el rescate. Booz estuvo dispuesto a redimir de manera voluntaria. Cristo pudo ser nuestro pariente capaz de pagar por nuestro rescate, cumpliendo las exigencias del Padre.
Otra exigencia para el redentor es que debía estar libre de cualquier compromiso y plenamente dispuesto por voluntad. Cristo nuestro redentor tomó nuestro lugar y estando sin ningún otro compromiso que por nuestra salvación, llevó nuestras culpas de manera voluntaria por amor a nosotros.
29 S. Stuart Park y David F. Burt. Bajo sus Alas :200
30 Carrol Owens Gillis. Historia y Literatura de la Biblia :152
31 C. Wertermann. Diccionario Teológico. Manual del Antiguo Testamento. Tom II. Trad. por Rufino Godoy :240. De la misma opinión es Gary Williams (Dios Permanece Fiel:119)
Nuestro redentor por ser verdadero Dios, pudo realizar una redención universal, de lo contrario si solo fuera hombre, habría muerto solo como sustituto de otro hombre. Asimismo su redención muestra su misericordia tanto para judíos como gentiles.
Ninguna cosa sucede por casualidad o por suerte, todas las cosas suceden porque han sido establecidos en el plan soberano de Dios. El es el ejecutor y sustentador de su obra.
Referencias bibliográficas
Archer Gleason L. Reseña Crítica de una Introducción al Antiguo Testamento. Traducido
por Francisco Liévano. Chicago; Editorial Libertador, 1981. 563 págs.
Asensio Felix. La Sagrada Escritura –Rut- To II. Madrid; Biblioteca de Autores
Cristianos, 1968. 955 págs.
Buxton B.F. Ruth Unida con su Redentor. Argentina; Fondo Evangélico Hebrón,1959. 70 págs.
Lewis Arthur, H. Jueces y Rut. Barcelona; Publicaciones Portavoz Evangélico, 1982.
Muñoz Iglesias Salvador. Introducción a la Lectura del Antiguo Testamento. Madrid;
Taurus Ediciones, 1965. 477págs.
Owens Gillis Carrol. Historia y Literatura de la Biblia. To II. EE.UU. ;Casa Bautista de
Publicaciones, 1956. 396 págs.
Park S. Tuart y Burt David F. Bajo sus Alas. Barcelona; Publicaciones Andamio, 1993. 214págs.
Purkiser W.T. y Otros. Explorando el Antiguo Testamento. Traducido por Dardo
Bruchez. EE.UU.; Casa Nazarena de Publicaciones, 1981. 426 págs.
Ramírez Gonzáles Wilmer. Contextos del Libro de Rut. Guatemala; Seminario Teológico
Centroamericano, 1996. Tesis. 104págs.
Ramírez Gonzáles Wilmer. Lectura Poética del Libro de Rut. Guatemala; Seminario
Teológico Centroamericano, 1997. Tesis. 121págs.
Ramírez Pérez, José Isamael. Introducción a la Sintaxis de los Tiempos Verbales del
Hebreo Bíblico con un Ensayo en Rut. Guatemala; Seminario Teológico Centroamericano, 1994 Tesis. 142 págs.
Reed John W. El Conocimiento Bíblico –Rut– Traducido por Elizabeth C. de Marquez.
México; Ediciones las Américas, 1999. 308págs.
Tomás Poe José. Rut –Exposición– To.4. U.S.A.;Editorial Mundo Hispano, 2001. 384 págs.